Don´t use motor scooter without a helmetl.
Use a scooter wit an protective equipment.
Pay attention in the road.
Be careful of the people.
Don´t handle inebriater.
Don´t use a motor scotera heavy trafic.
jueves, 4 de diciembre de 2008
jueves, 16 de octubre de 2008
Buitres
Vultures
Un cuento corto por Franz Kafka
A short story by Franz Kafka
Érase un buitre que me picoteaba los pies. Ya había desgarrado los zapatos y las medias y ahora me picoteaba los pies. Siempre tiraba un picotazo, volaba en círculos inquietos alrededor y luego proseguía la obra.
Once there was a vulture that pecked my feet. He already had torn my shoes and stockings and now he pecked my feet. He always threw a peck, he flew around in restless circles and then the work continued.
Pasó un señor, nos miró un rato y me preguntó por qué toleraba yo al buitre.
A gentleman happened by, looked at us awhile and asked me why I tolerated the vulture.
-Estoy indefenso -le dije- vino y empezó a picotearme, yo lo quise espantar y hasta pensé torcerle el pescuezo, pero estos animales son muy fuertes y quería saltarme a la cara. Preferí sacrificar los pies: ahora están casi hechos pedazos.
I told him - I am defenseless. He came and he began to peck me, I wanted to frighten him and even was planning to die, but these animals are very strong and he wanted to jump to my face. I preferred to sacrifice my feet. Now the pieces are almost done -.
-No se deje atormentar -dijo el señor-, un tiro y el buitre se acabó.
The gentleman said - do not allow him to torture you, throw him, and the vulture will give up -.
-¿Le parece? -pregunté- ¿quiere encargarse del asunto?
- Does it seem so? - I asked - Do you want to take care of the issue? -
-Encantado -dijo el señor- ; no tengo más que ir a casa a buscar el fusil, ¿Puede usted esperar media hora más?
The delighted gentleman said; - I don't have more than to go home to look for my rifle, are you able to wait a half hour more? -
- No sé -le respondí, y por un instante me quedé rígido de dolor; después añadí -: por favor, pruebe de todos modos.
- I don't know - I responded, and for an instant I was rigid with pain;; Afterwards I added : - If you please, try anyway. -
-Bueno- dijo el señor- , voy a apurarme.
- Okay - the gentleman said, - I am going to hurry. -
El buitre había escuchado tranquilamente nuestro diálogo y había dejado errar la mirada entre el señor y yo. Ahora vi que había comprendido todo: voló un poco, retrocedió para lograr el ímpetu necesario y como un atleta que arroja la jabalina encajó el pico en mi boca, profundamente. Al caer de espaldas sentí como una liberación; que en mi sangre, que colmaba todas las profundidades y que inundaba todas las riberas, el buitre irreparablemente se ahogaba.http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/euro/kafka/buitres.htm
The vulture had listened to our dialogue calmly and he missed the look between the gentleman and I. Now I saw that he had understood everything: He flew a little, he moved back to achieve the necessary impetus and as an athlete that throws the javelin, he inserted his beak deep into my mouth. I felt like a liberation when falling backwards; Then in my blood, he satisfied all of his depths and he flooded all of his banks, the vulture irreparably drowned
Vultures
Un cuento corto por Franz Kafka
A short story by Franz Kafka
Érase un buitre que me picoteaba los pies. Ya había desgarrado los zapatos y las medias y ahora me picoteaba los pies. Siempre tiraba un picotazo, volaba en círculos inquietos alrededor y luego proseguía la obra.
Once there was a vulture that pecked my feet. He already had torn my shoes and stockings and now he pecked my feet. He always threw a peck, he flew around in restless circles and then the work continued.
Pasó un señor, nos miró un rato y me preguntó por qué toleraba yo al buitre.
A gentleman happened by, looked at us awhile and asked me why I tolerated the vulture.
-Estoy indefenso -le dije- vino y empezó a picotearme, yo lo quise espantar y hasta pensé torcerle el pescuezo, pero estos animales son muy fuertes y quería saltarme a la cara. Preferí sacrificar los pies: ahora están casi hechos pedazos.
I told him - I am defenseless. He came and he began to peck me, I wanted to frighten him and even was planning to die, but these animals are very strong and he wanted to jump to my face. I preferred to sacrifice my feet. Now the pieces are almost done -.
-No se deje atormentar -dijo el señor-, un tiro y el buitre se acabó.
The gentleman said - do not allow him to torture you, throw him, and the vulture will give up -.
-¿Le parece? -pregunté- ¿quiere encargarse del asunto?
- Does it seem so? - I asked - Do you want to take care of the issue? -
-Encantado -dijo el señor- ; no tengo más que ir a casa a buscar el fusil, ¿Puede usted esperar media hora más?
The delighted gentleman said; - I don't have more than to go home to look for my rifle, are you able to wait a half hour more? -
- No sé -le respondí, y por un instante me quedé rígido de dolor; después añadí -: por favor, pruebe de todos modos.
- I don't know - I responded, and for an instant I was rigid with pain;; Afterwards I added : - If you please, try anyway. -
-Bueno- dijo el señor- , voy a apurarme.
- Okay - the gentleman said, - I am going to hurry. -
El buitre había escuchado tranquilamente nuestro diálogo y había dejado errar la mirada entre el señor y yo. Ahora vi que había comprendido todo: voló un poco, retrocedió para lograr el ímpetu necesario y como un atleta que arroja la jabalina encajó el pico en mi boca, profundamente. Al caer de espaldas sentí como una liberación; que en mi sangre, que colmaba todas las profundidades y que inundaba todas las riberas, el buitre irreparablemente se ahogaba.http://www.ciudadseva.com/textos/cuentos/euro/kafka/buitres.htm
The vulture had listened to our dialogue calmly and he missed the look between the gentleman and I. Now I saw that he had understood everything: He flew a little, he moved back to achieve the necessary impetus and as an athlete that throws the javelin, he inserted his beak deep into my mouth. I felt like a liberation when falling backwards; Then in my blood, he satisfied all of his depths and he flooded all of his banks, the vulture irreparably drowned
domingo, 21 de septiembre de 2008
Welcome
My name is Magnolia.Iam 14 year old.Iam in Third grade group"B".
I like soccer
Ilike to play soccer
My favorite color is blue
My favorite music is reggeaton
My favorite food is enchiladas
My favorite subject is History
My favorite tv program is Zoe 101
I like soccer
Ilike to play soccer
My favorite color is blue
My favorite music is reggeaton
My favorite food is enchiladas
My favorite subject is History
My favorite tv program is Zoe 101
Suscribirse a:
Entradas (Atom)